The Poisonwood Bible Page 46
“That is the best way I can think of to translate the message. Actually he said you are leading our villagers down into a hole, where they may fail to see the proper sun and become trapped like bugs on a rotten carcass.”
Well, that did it! Father was going to keel plumb over. Call the ambulance. And yet, here was Anatole looking back at Father with his eyebrows raised very high, like “Do you understand plain English?” Not to mention my younger sisters, who were staring at Anatole like he was the Ripley’s Believe It or Not Two-Headed Calf. “Tata Ndu asked you to relay all that, did he?”
“Yes, he did.”
“And do you agree that I am leading your fellow villagers to partake of the meat of a rotten corpse?”
Anatole paused.You could see him trying out different words in his head. Finally he said, “Reverend Price, do I not stand beside you in your church every Sunday, translating the words of the Bible and your sermons?”
My Father did not exactly say yes or no to that, though of course it was true. But that’s Father, to a tee. He won’t usually answer a question straight. He always acts like there’s a trap somewhere and he’s not about to get caught in it. Instead he asked, “And, Anatole, do you not now sit at my table, translating the words of Tata Ndu’s bible of false idolatry and his sermon aimed at me in particular.”
“Yes, sir, that is what I am doing.”
Father laid his knife and fork crossways on his plate and took a breath, satisfied he’d gained the upper hand. Father specializes in the upper hand. “Brother Anatole, I pray every day for understanding and patience in leading Brother Ndu to our church,” he said. “Perhaps I should pray for you as well.”
This was Big Chief Ndu they were talking about, or “Mister Undo” as Ruth May calls him. And I don’t mind saying he is a piece of work. It is hard to muster up the proper respect for a chief who wears glasses with no glass in them (he seems to think they raise his intelligence quotient), and the fur of a small animal clasped around his neck, a fashion trademark he shares with the elderly churchgoing ladies of Georgia, charmed I’m sure.
“If you are counting your enemies, you should not count me among them, sir,” Anatole said. “And if you fear the rivals of your church, you should know there is another nganga here, another minister. People also put their trust in him.”
Father loosened his tie and the collar of his short-sleeved Sunday shirt. “First of all, young man, I do not fear any man in Kilanga. I am a messenger of God’s great good news for all mankind, and He has bestowed upon me a greater strength than the brute ox or the most stalwart among the heathen.”
Anatole calmly blinked at that. I reckon he was wondering which one Father had him pegged for, brute ox or stalwart heathen.
“Second,” Father went on, “I’ll point out what you clearly must know, which is that Brother Ndu is not a minister of any kind. His business concerns the governing of human relations, not matters of the spirit. But you are quite right, there is another preacher aside from myself guiding my own right hand. The Lord is our Shepherd’’ Naturally Father had to give the impression he knew who, or what, Anatole was talking about, even if he didn’t. What with him being the Father Knows Best of all times.
“Yes, yes, of course, the Lord is our Shepherd,” Anatole said quickly, like he didn’t believe it all that much and was just getting it out of the way.”But I am speaking of the ngangaTatu Kuvudundu.”
We all stared at the middle of the table like something dead with feet had just turned up there. Why, we knew Tata Kuvudundu. We’d seen him babbling and walking cockeyed down the road, leaning over so far you keep thinking he’ll plumb fall over. He has six toes on one of his feet, and that’s not even half the battle. Some days he sells aspirins in the market, all dignified like Dr. Kildare, yet other days he’ll turn up with his body painted top to bottom (and I do mean bottom) in some kind of whitewash. We’ve also seen him squatting in his front yard surrounded by other old men, every one of them falling over from drinking palm wine. Father told us Tata Kuvudundu conducts the sin of false prophecy. Supposedly he and his grown-up sons tell fortunes by throwing chicken bones into a calabash bowl.
“Anatole, what do you mean by calling him a preacher?” Mother asked. “We kind of thought Tata Kuvudundu was the town drunk.”
“No Mama Price, he is not. He is a respected nganga, a priest of the traditions, you might say. He is quite a good advisor to Tata Ndu.”
“Advisor, nothing” said Father, raising halfway up out of his chair and starting to get his Baptist voice. His red eyebrows flared above his scowling eyes, with the bad one starting to squint a little from the strain of it all. “He is a rare nut, is what he is. A nut of the type that never falls far from the tree-Where I come from, sir, that is what we call a witch doctor!”